周末的国际票房总体上比较平静,但中国电影《哪吒之魔2》却取得了另一个里程碑式的成绩,该片已成为全球票房第五高的电影。现在,《哪吒2》超过了《头脑特工队2》,成为全球票房最高的动画电影。
《哪吒2》在海外放映时,译成《NE ZHA2》。这翻译有点类似于此前《黑神话悟空》:Black Myth:Wukong。Ne Zha。Wukong。译名不一定要削足适履迁就别人的习惯。几年前日本有个电影,讲大画家葛饰北斋的《北斋》,英文名直接用北斋的罗马音Houkusai。还是日本,《七武士》,《七人の侍 》,英语《Seven ...
Released on January 29 during the Chinese New Year, "Ne Zha 2" rocketed to the top of China's all-time box office chart ...
3月26日,在比利时布鲁塞尔,小朋友在《哪吒之魔童闹海》首映活动上体验“哪吒”换脸游戏。当日,中国动画电影《哪吒之魔童闹海》比利时首映活动在布鲁塞尔举办,吸引众多观众到场观影。 [新华社记者 赵丁喆 摄] ...
“Ne Zha 2” becomes the highest-grossing Chinese IP on Taobao, bringing surging orders to Chinese toy factories; Barrier is lowered for HK, Macao firms to invest in mainland insurers. Here’s ...
ZAGREB, March 10 (Xinhua) -- The record box office of the Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2" has showcased the success of the Chinese movie industry as well as the growing influence of ...
Have you seen the movie Ne Zha 2? It has not only hit the China's box office champion, but also become the world's highest-grossing animated film of all time. The influence of this movie has ...
BEIJING, March 3 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2" has become the first non-Hollywood film to exceed 2 billion U.S. dollars in global earnings, including presales, according to data ...
BEIJING, 23 mar (Xinhua) -- La franquicia de películas animadas "Ne Zha" ha alcanzado otro hito histórico para la industria cinematográfica china, con ingresos totales de taquilla que superan los ...
The film Ne Zha 2 has stormed global screens, proving that Chinese cultural IPs can not only break through traditional boundaries but also into the international market. What are the key factors ...
Le film d'animation chinois "Ne Zha 2" a dépassé "Star Wars : The Force Awakens" de Disney pour se hisser à la cinquième place du box-office mondial de tous les temps.
JAKARTA, March 15 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2," the highest-grossing animated film of all time, premiered here on Saturday, with a packed theater of eager moviegoers.