
Ma dai! - WordReference Forums
2012年11月26日 · "Ma dai, Dorisday86, quando capirai le regole? Devi prima proporre qualcosa." Si potrebbe forse dire "Arrete (de te moquer)!" ma non mi sembra abbastanza incisivo (ne' del tutto corrispondente alla sfumatura italiana); del resto anche l'espressione "dai" non rende bene con "allez" (soluzione che forse puo adattarsi alla frase precedente?).
ma dai, Dio bonino! | WordReference Forums
2012年3月15日 · Saludos, quisiera saber cómo traducirían esta típica expresión de imprecación con sorpresa: ma dai! Dio bonino! "Ma dai!" sería para mí "pero, vamos (hombre)", "Dio bonino!!" es muy coloquial, es una blasfemia venial (en diminutivo). Gracias.
Ma dai! - WordReference Forums
2006年3月29日 · eg. Professore: "Ma di solito gli studenti Erasmus non studiano affatto" Me: "Ma dai! Studio più qui che quando sono nel mio Paese!" But I obviously used the formal when speaking to my professors, and thought that saying "Dai" …
Ciumbia e te possino - WordReference Forums
2009年6月9日 · Ma è bonaria, è un modo di dire (desueto) passato, soprattutto "ciumbia", che trovi più facilmente fuori dalle città, nelle campagne lombarde. PS Scusa te le ho tradotte come se fossero un'unica frase, mentre te hai chiesto "Ciumbia!" e "Te possino!"; ma è uguale "Ciumbia" da sola è un'esclamazione, un'intercalazione popolare. Non è volgare.
Ma va? - WordReference Forums
2007年10月16日 · Sí, acá en los ejemplos que pusieron, reys, se podría bien sustituir el "ma dai" con "ma va", que acá se usa muchísimo más. De hecho, el "dai" o "ma dai" no lo uso casi nunca, también porque en los demás casos siempre se sustituye acá con una palabra que es todo un símbolo del habla de Cerdeña (en italiano y en sardo): ajò (pronunc ...
Ma dai che cosa dici - WordReference Forums
2022年5月13日 · That was the whole sentence I received. I gave someone a compliment and that was their response. My translation attempt is “But come on what you say”.
Ma va' là (Ma valà, Mavalà) | WordReference Forums
2005年10月21日 · Ma guarda = ma varda (Northern dialects) = Ma va In Daumis's example, I think the best translation would be "oh yeah?" or "oh really?" (ma guarda, ma davvero). Also, as an option to "ma va" (which is a colloquialism anyway), you can often hear "ma dai" (even more informal) with the same meaning.
Ma sì - WordReference Forums
2013年3月26日 · To me ma sì is more or less the same as ma dai in the context of buddingtranslator's quote, so maybe Oh come on or Now come on would fit nicely. EDIT: rrose, I only saw your post after I sent mine but I see that we agree about come on being a good translation. I also like yeah, yeah.
Ma dai vieni - WordReference Forums
2009年4月23日 · Ma dai, vieni: Go on, come (with me/with us)! salander Senior Member. Italy. Italian Apr 24, 2009 #4 ...
Ma anche no - WordReference Forums
2007年7月27日 · Sento spesso da alcuni miei amici l'espressione "ma anche no" con un tono difficile da riprodurre nello scritto; per esempio: A- Andiamo al mare, dai. B- Ma anche no! A- Sei sicuro che ti considerano simpatico? B- Ma anche no! Ora ci ho fatto l'orecchio, ma le prime volte mi suonava molto strana come espressione.