
CV's / CVs - WordReference Forums
2016年7月20日 · Hi, What is is correct to build the plural of CV, CV's or CVs? Thanks in advance.
CV, curriculum vitæ - pluriel | WordReference Forums
2013年7月7日 · Savez-vous comment on devrait écrire cv / curriculum vitae au pluriel? Exemple: Envoyez vos cv(s) au directeur de ressources humaines. Envoyez vos curriculum(s) vitae (curricula vitae) au directeur de ressources humaines. Je vous remercie d'avance de votre aide.
a field in CV - up till now? until now? to date? - WordReference …
2014年4月18日 · Hello, In a CV when you provide the time span in which you worked at a particular company which expression is the best to mark that you still work at this company? For instance: Microsoft 2010 - to date/until now/up till now/at present Yahoo 2003-2010
FR: CV - pluriel - WordReference Forums
2010年9月21日 · J'ai une question très simple, si il y a plus d'un CV dit-on 'des CVs' avec le 's' ou tout simplement 'des CV'. Je pensais que pour les abbréviations et les sigles au pluriel on ne mettait pas le 's' (des OGM, des NGO), mais ma collègue française (qui, il faut le dire, n'a pas un grammaire exceptionnel!), m'assure qu'il faut mettre le 's'.
for a CV work experience or employment history?
2006年11月20日 · When preparing a CV for a job application, it is normal to include your secondary education, tertiary education ( if applicable), and any work experience you have had, whether unpaid or salaried, in chronological sequence. It all helps the potential employer to assess your possible skilles.
a la fecha (CV) - WordReference Forums
2006年10月24日 · Amigos, esta es una pregunta corta y puntual: En un CV (resumè), ¿cómo creen que sería la mejor manera de escribir en inglés: "Experiencia laboral: "Febrero 2005 a la fecha"? ¿Podría ser: "Work Experience: February 2005, Present"? ¿Cuál sería la mejor manera de decir "a la fecha"...
CV/Pulm: WWP - WordReference Forums
2014年6月18日 · Hi everyone! Does anybody know what WWP means in an inpatient nursing report, when describing the physical exam, within cardiovascular/pulmonary exam? It says: CV/Pulm: WWP, afebrile. I know afebrile means "apirética" (no fever), but I have no clue of what WWP could be referring to...
Diplomado (CV) - WordReference Forums
2012年4月13日 · Hello. I just wanted to confirm that a good translation of the word "diplomado" would be "Degree in". Here is the context -- it's a CV -- (Spanish to English): FORMACION: Diplomado en Mediación, Arbitraje y Conciliación. Universidad Europea de Madrid. 30 ECTS. 2011-2012. Master Internacional en Dirección y Gestión de Personas. Beca por INEDE.
desde ... hasta la actualidad (CV) | WordReference Forums
2008年5月31日 · Hola a todos, Cómo puedo decir la frase del título? Estoy escribiendo mi Curriculum Vitae en inglés y en la experiencia profesional necesito poner "desde marzo hasta la actualidad". he visto un hilo en el foro más arriba pero no …
Application with a detailed CV quoting reference number to
2010年6月2日 · Your CV is not your application: the following may help understand the sentence. Please submit your application (and include or attach a detailed CV) to: hr @ abc.com, quoting reference number: ABC12345.