
Ésaïe 66 LSG - Ainsi parle l'Éternel: Le ciel - Bible Gateway
66 Ainsi parle l'Éternel: Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure?
Ésaïe 66 Louis Segond Bible
1Ainsi parle l'Eternel: Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure? 2Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l'existence, dit l'Eternel.
Ésaïe 66,Isaiah 66 LSG;NIV - Ainsi parle l'Éternel: Le ciel - Bible …
66 Ainsi parle l'Éternel: Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure? 2 Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l'existence, dit l'Éternel.
Esaïe 66 - Bible Segond 21 :: EMCI TV
1 Voici ce que dit l'Eternel: *Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire et quel endroit pourra être mon lieu de repos? 2 Tout cela, c'est ma main qui l'a fait, et tout a alors reçu l'existence, déclare l'Eternel.
Ésaïe 66 | LSG Bible | YouVersion
Et toutes ont reçu l’existence, dit l’Éternel. Sur celui qui craint ma parole. Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations. Et ils ont choisi ce qui me déplaît. Vous qui craignez sa parole. Et que nous voyions votre joie! Mais ils seront confondus. Une voix sort du temple. Qui paie à ses ennemis leur salaire.
Ésaïe 66 - LSG - Bible Study Tools
God has a heaven and an earth of his own making, and temples of man's making; but he overlooks them, that he may look with favour to him who is poor in spirit and serious, self-abasing and self-denying; whose heart truly sorrows for sin: such a heart is a living temple for God.
Ésaïe 66 LSG;BDS - Ainsi parle l'Éternel: Le ciel - Bible Gateway
Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure? 2 Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reçu l'existence, dit l'Éternel. Voici sur qui je porterai mes regards: Sur celui qui souffre et qui a l'esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole.
Ésaïe 66:22-23 LSG - Car, comme les nouveaux cieux Et la - Bible …
22 Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais créer Subsisteront devant moi, dit l'Éternel, Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom. 23 A chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l'Éternel.
Commentaire simple : Ésaïe, Ésaïe 66:1-24 - BibleEnLigne.com
66 Ainsi dit l'Éternel : Les cieux sont mon trône et la terre [est] le marchepied de mes pieds. Où donc est la Maison que vous me construirez et où donc est le lieu de mon repos ? 2 Et toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses sont venues à l'existence 1, déclare l'Éternel.
Ésaïe 66 - Louis Segond 1910 - lire.la-bible.net
Sur celui qui craint ma parole. Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations. Et ils ont choisi ce qui me déplaît. Vous qui craignez sa parole. Et que nous voyions votre joie! Mais ils seront confondus. Une voix sort du temple. Qui paie à ses ennemis leur salaire. V. 7-14: cf. Ro 11:12, 15, 23-26. (És 60:11-18; 65:17-25.) Hé 12:22-24.