
万岁胜利者的桂冠 - 百度百科
《万岁胜利者的桂冠》是海因里希·哈里斯创作于1871到1918年德意志帝国非正式国歌。 《万岁胜利者的桂冠》曾为普鲁士国歌,其旋律来自 英国 国歌《天佑女王》。 故此国歌并未在德国全境流行。 此国歌并未被在德国南部州接受,如巴伐利亚及 符腾堡。 第一次世界大战 后,德意志帝国不复存在,魏玛共和国选用《德意志之歌》作为国歌。 德意志帝国的第二国歌为《防守莱茵》(德语:Die Wacht am Rhein),有时亦被作为国歌使用。 Herrscher des Vaterlands! Heil, Kaiser, …
Heil dir im Siegerkranz - Wikipedia
" Heil dir im Siegerkranz" (German: [ˈhaɪl diːɐ ɪm ˈziːɡɐˌkʁant͡s]; lit. ' Hail to Thee in Victor's Crown ' ) was the imperial anthem of the German Empire from 1871 to 1918, and previously the royal anthem of Prussia from 1795 to 1918.
万岁胜利者的桂冠 - 维基百科,自由的百科全书
万岁胜利者的桂冠》(德語: Heil dir im Siegerkranz )是1871到1918年间德意志帝国的非正式国歌,此歌曾取代《普鲁士之歌》作为普鲁士的国歌,其旋律来自英国国歌《天佑吾王》 [1] ,故此国歌并未在德国全境流行。
《万岁胜利者的桂冠》德意志帝国国歌 - 百度贴吧
《万岁胜利者的桂冠》(Heil dir im Siegerkranz),按照今天的翻译是“向头戴胜利花冠的你欢呼”的意思,也叫《皇帝赞美诗》(Kaiserhymne),这首歌的诞生源于1871年德国统一,德皇威廉一世以一首赞美诗为国歌歌词,"Heil dir im Siegekranz, Herrscher des Vaterlands!"(Hail to ...
德皇腓特烈三世在位时《Heil dir im Siegerkranz》的歌词是否变 …
而《万岁胜利者的桂冠》歌词最初是海因里希·哈里斯于1790年为歌颂丹麦的 克里斯蒂安七世 而作,歌词中的“Heil, Kaiser, dir”原本是“Heil, Christian, dir”。之后哈里斯的歌词在1793年被格哈德·巴尔塔萨·舒马赫采纳,用于做普鲁士国王的颂词(当时的国王是 ...
Heil dir im Siegerkranz : Dr. Ludwig : Free Download, Borrow, and ...
2020年1月11日 · "Heil dir im Siegerkranz" (German for "Hail to Thee in Victor's Crown") was the official national anthem of the German Empire from 1871 to 1918. Before the foundation of the Empire, it had been the royal anthem of Prussia since 1795 and remained it after 1871.The melody of the hymn derived from the British anthem "God Save the King".
Heil dir im Siegerkranz - Simple English Wikipedia, the free …
" Heil dir im Siegerkranz" (pronounced [ˈhaɪ̯l diːɐ̯ ʔɪm ˈziːɡɐkʁant͡s]; German for "Hail to Thee in the Victor's Crown", literally: "Hail to Thee in the Victor's Wreath") was the official national anthem of the German Empire from 1871 to 1919 officially and 1918 unofficially.
Heil dir im Siegerkranz (Anthem of the German Empire)
hymn of the german Kaisers, sung to the same tune as the anthem of Great Britain. Ruler of the fatherland! Hail to thee, emperor! To be darling of thy people! Hail to thee, emperor! Like crags at sea. For the fatherland! For throne and empire! Their chief aloft. Upon thy throne! On the high seas! Its flaming gaze. Humanity's pride!
万岁胜利者的桂冠 - 维基百科,自由的百科全书
《万岁胜利者的桂冠》(德语: Heil dir im Siegerkranz )是1871到1918年间德意志帝国的非正式国歌,此歌曾取代《普鲁士之歌》作为普鲁士的国歌,其旋律来自英国国歌《天佑吾王》 [1] ,故此国歌并未在德国全境流行。
萬歲勝利者的桂冠 - 維基百科,自由的百科全書
《萬歲勝利者的桂冠》(德語: Heil dir im Siegerkranz)是1871到1918年間 德意志帝國 的非正式 國歌,此歌曾取代《普魯士之歌》作為 普魯士 的國歌,其旋律來自 英國 國歌《天佑吾王》 [1],故此國歌並未在德國全境流行。 此國歌並未被在 德國南部州 接受,如 巴伐利亞王國 及 符騰堡王國。 第一次世界大戰 後,德意志帝國不復存在, 威瑪共和國 選用《德意志之歌》作為國歌。 德意志帝國的第二國歌為《守衛萊茵》(德語: Die Wacht am Rhein),其有時亦被作為國 …
- 某些结果已被删除