![](/rp/kFAqShRrnkQMbH6NYLBYoJ3lq9s.png)
To have a glow up - WordReference Forums
Jun 28, 2021 · Hello, forum, How would you express the idea of a "glow up" in Spanish? The concept is the following: glow up 1. verb To transform oneself in a significant way. The phrase can be applied to positive changes in one's appearance, but usually focuses more on one's successes in life and increased self-confidence.
Mi familia está compuesta/conformada por - WordReference Forums
Mar 1, 2012 · Hello and thank you very much for your help. What is the best way to say in English "Mi familia está conformada por..." Context: Mi familia está conformada por mi mamá, mi hermanita y yo". I have this: "My family consist of...." "My family is formed by..." "My family is comformed ....." "My family is made up of....." Thanks again
la mia famiglia è composta da | WordReference Forums
Oct 26, 2008 · Hello everybody, writing a description of my family I had some doubts in translating the sentences: "La mia famiglia è composta da (quattro) persone." Is it right the translation: "My family is made of (four) people" or "Nella mia famiglia siamo in (quattro)" : "In my family we are (four)". Thank you a lot. Osvie
Ihahatid ko muna ang anak ko sa school. | WordReference Forums
Feb 23, 2015 · Hello. How do I say this "Ihahatid ko muna ang anak sa school." in English? The situation is - someone is asking if I'm going to the office now and that's my answer.
They are my father, my mother, my sister and I/me.
Feb 3, 2013 · Hello, Here is a sentence from my English learning book: "There are four people in my family. They are my father, my mother, my sister and I." Shouldn't it be "They are my father, my mother, my sister and me."? I see such a sentence structure twice, in two different articles. So I have to wonder which is really correct. Thanks.
say hello for or from me | WordReference Forums
Jun 29, 2010 · I wouldn't say, "Say hello to X from me." It has to be "for". "From" is possible in some situations. E.g., you might send someone a greeting card: "Happy Birthday from all your friends".
Pépé , Mémé (grands-parents) | WordReference Forums
Jun 21, 2007 · Hello Laranoack, The only thing I can think of is my own daughter sometimes calling me "mamounette" (never "mamou" though). -As for "papé" or "papet" (mamé or mamet for the grandmother) it is the same thing as "pépé" in occitan.
As ever -- Letter closing - WordReference Forums
Feb 11, 2014 · Hello everyone, What kind of sentiment does "as ever" convey as a letter closing? Can it be used between close friends of the opposite sex (strictly non-romantic relationship)? Or is it either too formal or too intimate? Many thanks, Clair.
If you are talking "on behalf of" you and someone else, what is the ...
I looked at a bunch of style guides to see what they have to say on this subject. The vast majority of them dedicate at least a paragraph to the distinction (or nondistinction) between "in behalf of" and "on behalf of"—but not one addresses the question of how to handle "on behalf of" when used by a speaker to refer to another person and to him- or herself.
Where is it rude to open a present in front of the giver?
Dec 10, 2009 · Hello, here in the Czech Republic as well as Hungary I think people would find it rude if you do not open the present right away, because it could be the sign of the fact you actually do not care what you have been given. So, my advice is …