
游戏出海 | 一文说清游戏本地化测试 (LQA) - 知乎
游戏本地化测试或本地化质量保证 (LQA)是涵盖翻译质量审查、 UI/UX 检查 、宗教文化问题筛查等环节,确保在语言及视觉效果上没有明显问题,符合各个目标市场用户的游戏体验。 简单来说就是让本地化团队以玩家的身份进入游戏进行体验,找到任何会令本地玩家觉得眉头一皱的本地化相关问题。 游戏本地化测试 (LQA)包括哪些内容? 因为语言包中的内容是碎片式的,缺乏足够的上下文语境;同时有些内容是和游戏画面情景强关联的,所以在脱离游戏情景的情况下,只看原文 …
开发者谈游戏本地化测试的7个核心逻辑_bugs - 搜狐
2019年3月14日 · 这就是本地化测试(Localisation Quality Assurance,简称LQA,)的任务:检验每种语言版本的对话、文本、用户界面、以及其它相关资源,发现、记录、解决本地化过程中出现的bugs。
一文说清游戏本地化测试(LQA) - Alconost
2023年3月31日 · lqa 专家玩视频游戏,评估语言质量,并在电子表格中记录错误和不一致之处。 他们提供屏幕截图、所显示内容的解释以及有关如何改进游戏的建议。 错误的翻译,将建议正确的版本。
游戏本地化测试,你需要了解这些事儿 - 知乎 - 知乎专栏
游戏本地化测试(LQA)其实就是由具有相应语言能力的人员实际进入游戏进行黑盒测试,对本地化内容的显示或播放进行检查,并结合实际游戏情景对译文进行进一步校对与精修。 游戏本地化测试工作主要分为以下三个板块: 本地化Bug检查:从常见的文本超框到字体库不全引起的乱码,再到日期格式、首行缩进等语法格式问题,都是本地化测试过程中需要检查的问题。 结合实际情景对译文进行检查:如果发现译文错误或不符合语境的情况,视客户的要求进行直接修改或是记录 …
LQA Guide: What Is Game Localization Testing And How To Do It …
2024年10月2日 · LQA specialists play the video game, assess linguistic quality, and document the bugs and inconsistencies in the spreadsheet. They provide screenshots, explanations of what they show, and suggestions on how to improve the game.
游戏lqa是什么意思? - 知乎
文化学者和民俗专家对当地文化的内涵和细微之处有着深入的研究和理解,他们的指导和意见能够帮助 LQA 团队避开文化陷阱,准确把握文化适应性的要点。 七、研究同类成功游戏. 研究在目标市场中受欢迎的同类游戏也是一种明智的做法。 分析这些成功游戏在文化适应性方面的策略和技巧,借鉴其经验,同时避免重蹈他人的覆辙。 八、持续关注文化动态并优化. 要认识到文化是不断变 …
资深游戏译员手把手教你如何拿下游戏LQA需求项目! - 知乎
在游戏本地化中,LQA的全称是Localization Quality Assurance。 简单来说, LQA人员要以玩家的身份,进入游戏,使劲找茬。 具体来说,是指在游戏文本翻译完成后,将目标语文本导入游戏,LQA人员扮演目标语玩家的角色。 所谓“目标语”,假设某款游戏是中译英,那么我们就要对游戏的英文版做LQA。 在体验游戏的同时,检查翻译、UI、显示、配音、文化等问题,截图汇总成一份报告,有时候还需要提供解决方案。 可以说, LQA算是游戏本地化的最后阶段,是保证本地 …
开发者谈游戏本地化测试的7个核心逻辑 - GameRes游资网
2019年2月20日 · 这就是本地化测试(Localisation Quality Assurance,简称LQA,)的任务:检验每种语言版本的对话、文本、用户界面、以及其它相关资源,发现、记录、解决本地化过程中出现的bugs。
簡單介紹『遊戲測試員』.玩遊戲能當飯吃? - imaiasami的創作
2018年11月29日 · LQA(Localization Quality Assurance):在地化品質保證,主要偏向針對語言、翻譯的校正,另外文字在遊戲中造成的UI介面等bug都算這邊
How to Get the Most from LQA – What It Is and Best Practices
2023年5月31日 · LQA is about finding bugs and errors in the language—not just spelling mistakes but context issues (e.g. a character is written as male but they’re actually female in-game), and UI/text problems. LQA shouldn’t be reporting non-text related bugs (unless they’re bugs that impact the language, such as problems with the audio or UI.)