
On the literal meaning of "in saecula saeculorum"
If saeculum is accepted that way--as an age--saecula (plural) saeculorum would be 'ages of ages.' In other words, take an age--a whole maximum human life span, after which everyone who had been alive is dead--and imagine each one of those ages as, itself, only a mere interval in an even larger way of conceiving of time.
Do we ever see "in saeculo saeculorum"? - Latin Language Stack …
No, this only occurs as "in saecula saeculorum" or "in saeculum saeculi." The proximate reason is that Jerome is literally translating the Greek terms: εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (e.g. Gal 1:5) or: εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (e.g. Heb 1:8)
What does Seculum Seculi mean? - Latin Language Stack Exchange
2018年6月27日 · The classical spelling would be saeculum saeculi. The ae is pronounced like a long e, and it is not unusual to spell ae as e in post-classical Latin. I assume the album title is inspired by medieval Latin sources. Saeculum is "century", so saeculum saeculi is literally "[the ]century of [the] century", but apparently actually means "forever".
latin to english translation - Latin Language Stack Exchange
2020年8月22日 · I am trying to translate part of the Te lucis ante terminum (Revised Latin text) I have trouble translating this: Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Unice, cum Spíritu Paráclito regnans per o...
Is "Apex Saecula" a correct translation for "The pinnacle of the …
2022年5月30日 · It might appear better to use summum as an adjective like this: summum saeculum, "the peak age", but this means "the pinnacle of [a specific] century." John Updike's short story Bech Presides has a character coin the phrase summa saeculorum , following the pattern of titles of famous works such as Summa Theologica , where the plural summa means ...
How to translate "A moment in my arms, a lifetime in my heart" …
2019年7月29日 · A "lifetime", as in a long span of time, would be a saeculum rather than a vita. (A vita is literally a "life", but it's more like a biography or a living soul than a span of time.) This can mean literally a human lifetime, or figuratively a generation, or figuratively a hundred years (which the Romans considered something like the maximum ...
About the "element + plural verb + et + element" word order
Dum veneris iudicare saeculum per ignem. There are similar phrases in other religious texts with the same ordering (element + plural verb + element). Examples from the Vulgata:
ecclesiastical latin - Understanding a 7th century hymn - Latin ...
2024年5月25日 · I am having some trouble understanding what the hymn Magnae Deus potentiae means, despite (I think) understanding all of its words. Magnae Deus potentiae, qui ex aquis ortum genus partim remittis g...
Is "Hominum futurae" the right way to say "future man"?
2021年4月9日 · Saeculum is, of course, a “century,” but also “age” and, for example in Tacitus, the Zeitgeist, which perhaps is not altogether irrelevant here, Venturus is in essence a synomym of futurus , but since it's not so insanely all over the place, it has, I think, its appeal.
Did the Romans have a Latin word for 1000 years?
2021年8月15日 · An off-the-wall suggestion could be decem saecula, using the narrower meaning of saeculum as a period of one hundred years (and I suppose adding the decem to it would suggest that particular meaning).