
Donald Trump's name in Chinese? He won't like this particular …
2017年1月25日 · Trump's official Chinese name is Te Lang Pu. That translates to "extraordinary, bright and popular" — the of kind of name he might choose for himself. But it also can mean "unusual, loud and...
唐纳德·特朗普_百度百科
唐纳德·特朗普(Donald Trump),1946年6月14日出生于 美国 纽约,祖籍 德国 巴伐利亚自由州 [1],毕业于 宾夕法尼亚大学沃顿商学院,德裔 美国共和党 籍 政治家 、 企业家 、房地产商人、电视人 [2],第45任、第47任 美国总统 [331] [398]。 1968年,特朗普大学毕业后,进入其父创建的房地产公司任职。 1971年,接管公司,从事房地产开发,投资范围逐步延伸至赌场、航运、体育、娱乐等多个行业。 [9] [265] 2000年起,多次参加美国总统竞选。 [131] 2015年6月,以 共和 …
These are the nicknames that Chinese people gave to Donald Trump
2016年9月27日 · "Chuan-pu", transliterated from "Trump," is an abbreviation of "Sichuan Putonghua." The phrase literally means "Mandarin with a Sichuan accent," which is usually used to mock someone from Sichuan...
How to say Trump in Chinese? 特朗普 Tè lǎng pǔ 川普 Chuān pǔ
2025年2月14日 · In Chinese, Trump’s name is most commonly written as 川普 (Chuān pǔ) or 特朗普 (Tè lǎng pǔ). 川普 uses characters that sound similar to “Trump” in English. The first character 川 means “river” or “creek,” while 普 means “universal” or “popular.” 特朗普 is a …
中国語は漢字のみで構成されているので、未知の外来語は当て字 …
For example, many people don't use "特朗普" (Te Lang Pu) —— the official Chinese name of “Trump”. Instead, they use “川普” (Chuan Pu) for it's funnier.
Why Trump Has Two Different Names in Chinese - What's on …
2019年3月7日 · There is hardly any difference between the UK and US pronunciations of Trump. It is simply that the mainland Chinese like to come up with a different version from that in Taiwan.
Trump’s name in Chinese can mean “unusual” and “common”
Trump’s official Chinese name is Te Lang Pu. That translates to “extraordinary, bright and popular” — the of kind of name he might choose for himself. But it also can mean “ unusual, loud and...
特朗普为什么叫特朗普?_音节 - 搜狐
2020年6月10日 · 汉语通常一个字音对应一个音节,譬如: 特(te):一个音节. 特朗普(te/lang/pu):三个音节. 但我们讲话不是一个字一个字地说,组成汉语的基本语言单位,一般都是双、多音节的。 以标题为例,一般说成: 特朗普(三音节)——为什么(三音节)——叫(单)——特朗普(三音节)? 据统计,现代汉语里的语言单位,双、多音节比单音节要多得多。 《普通话三千常用词表》收录名词1621个,其中双、多音节为1379个,占比85%;收录形容 …
What’s ‘Pocahontas’ in Chinese? Trying to ... - The Seattle Times
2019年1月24日 · What’s more, Zhang refrains from calling the American president by his official Chinese transliteration of “Te Lang Pu.” He instead refers to Trump as “Chuan Pu,” with an intentional ...
What the Chinese internet calls Trump: Boss, Emperor, king of …
2020年11月7日 · Four years of Donald Trump and Chinese internet users still don’t call the President of the United States by his official name. Instead, they have come up with a host of alternatives that are used...