
Español-Français | WordReference Forums
Mar 22, 2005 · Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés . Aucune autre langue autorisée. Preguntas en español o francés sobre el sentido y la traducción de una lengua a otra de palabras, frases o modismos...
WordReference Forums
Jan 31, 2025 · Active forums about languages and translation. Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés .
French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais
Jun 22, 2007 · French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage. No other languages allowed here. Mots, expressions et tournures idiomatiques en français et en anglais : signification, traduction, usage. Aucune autre langue autorisée ici.
abbreviation for the days (monday, tuesday,..) - WordReference …
Dec 15, 2006 · Right, as jinti stated, R as an abbreviation for Thursday is possible but not so common. Actually, the first time I ever saw it was when I went to sign up for graduate courses, and I was born and raised here in the States!
dispose of/dispose off | WordReference Forums
Jun 22, 2007 · "The company wants to dispose off the equipment." Is this sentence correct. Iam confused whether it is dispose of or dispose off as I see a lot of sentences that use dispose off. But when I searched I could just find that dispose of …
Italian-English - WordReference Forums
Jul 9, 2007 · Italian or English words, phrases, expressions. English and Italian language allowed. Parole, frasi, espressioni in italiano e inglese. Lingue ammesse: italiano e inglese.
Scent Makes a Place | WordReference Forums
Jan 18, 2025 · If you are a advance translator, how would you translate the title "Scent Makes a Place"? Environment Scent Makes a Place How the desert taught me to smell By Katy Kelleher January 3, 2025
qd, bid, tid, qid (doses) | WordReference Forums
May 2, 2007 · Good Morning, I´d like know entire extension for "bid" (USA). I saw in medical prescription about drug dose. Similar is "tid" that I translated as "times by day". Is it right? Original text: Perma-Clear 3 caps bid Phytoprofen 2 caps tid Thanks for your helping. I apologize for my...
Suggest somebody to do something? | WordReference Forums
Nov 16, 2009 · Hello, National. I took a look at the thread that Cagey recommended and saw the post reminding us that you can indeed "Suggest somebody to do something" or "Recommend somebody to do something."
master VS master degree | WordReference Forums
Sep 17, 2008 · WR suggerisce "Master's program" sotto "corso di specializzazione post-laurea", ma non mi sembra di trovare online riscontri che suggeriscano un equivalente. Opinioni e/o conferme sono ben accette. Grazie in anticipo.