
羅馬書 12:10 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
Romans 12:10 English Revised Version In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Romans 12:10 Be devoted to one another in brotherly love. Outdo ...
(10) With brotherly love.--Better translated as in the margin, In love of the brethren (fellow Christians) be kindly affectioned. The word for "kindly affectioned" is specially used of the family relation, and is, therefore, appropriately applied to the brotherhood of the Christian family. Preferring one another.
Romans 12:10 NIV - Be devoted to one another in love. - Bible Gateway
Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
Images for Romans 12:10 - Bible Study Tools
Romans 12:10. Be kindly affectioned one to another with brotherly love, &c.] This is one branch of that love, before advised to, which should be unfeigned, and without guile and deceit.
Devotion: Embracing the Spirit of Romans 12:10 — Bible Lyfe
2023年4月22日 · Romans 12:10 calls on us to embrace a deep devotion and love for one another while honoring each other above ourselves. This message of selflessness and community serves as a powerful reminder of the love and devotion exemplified by Ruth and Naomi and the early Christian church.
What does Romans 12:10 mean? - BibleRef.com
What does Romans 12:10 mean? Paul is giving a list of short commands to those who are in Christ. He is describing what it means to live as a self-sacrificing Christian. In the previous verse, he wrote that our love for each other must be sincere or genuine. Now he writes of love as a kind of devotion to a sibling.
Romans 12:10 - Bible.com
Honor one another above yourselves. Encouraging and challenging you to seek intimacy with God every day. Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
撒迦利亞書 12:10 「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路 …
撒迦利亞書 12:10 「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。 他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子;又為我愁苦,如喪長子。 「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。 他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子;又為我愁苦,如喪長子。 “我必将那施恩叫人恳求的灵浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。 他们必仰望我,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子;又为我愁苦,如丧长子。 「我必把那恩慈與 …
Romans 12:10 - BibleGateway.com
10 Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another; Read full chapter
啟示錄 12:10 我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國 …
Revelation 12:10 English Revised Version And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accuseth them before our God day and night.
- 某些结果已被删除