
How to translate the famous saying "路漫漫其修远兮,吾将上下而 …
2018年12月19日 · "路漫漫其修远兮,吾将上下而求索" is a verse in Qu Yuan's classic Li Sao. My translation is: My journey is so hard and nearly endless, I will keep going forward until I get to …
Algorithm for finding names in Chinese texts
2020年7月26日 · Qu Yuan was exiled, and thus composed the Li Sao. Zuo Qiu (or Zuoqiu1) lost his sight, hence there is the Guo Yu. (Sima Qian, Letter to Ren An) (Underline doesn't seem to …
How does Classical Chinese deal with vertical numbered lists and ...
2021年10月18日 · For instance, a Song Dynasty print of Chronicles of Huayang used full-width spaces to denote a stop,[citation needed] whereas a print of Jingdian Shiwen from the same …
Help in translating and interpreting Li Bai's 《自遣》
2025年3月9日 · Experiments with animals found animals going round to the back of the mirror trying to find the "image" And aboriginal tribes refused to have their photos taken for fear of …
Usage of "我" in Li Bai's lines "东风随春归,发我枝上花"
2025年2月10日 · In these lines excerpted from Li Bai's poem 《落日忆山中》: 东风随春归, 发我枝上花. Is "我" a poetic way to express that the poet feels to be part of the nature: "The east …
translation - Help in interpreting 《上三峡》, by Li Bay - Chinese …
2025年3月3日 · This is Li Bai's poem 《上三峡》, followed by my translation: 《上三峡》 1 巫山夹青天, 2 巴水流若兹。 3 巴水忽可尽, 4 青天无到时 ...
translation - Why is 我草 (wǒ cǎo) vs. 我操 (wǒ cāo) funny?
I think this is the right answer for how this became a joke. It's probably worth noting that (a) they both mean 肏 and both get pronounced that way in this context; (b) the distinction between the …
Identification of 旄头 in Li Bai's poem 胡无人
2025年2月2日 · Li Bai's poem "胡无人" reads: 太白入月敌可摧。 敌可摧,旄头灭. According to notes in this post in baidu (in particular, note 9), 旄头 (or 髦头) is another name for the …
Pinyin of 尽 in Li Bai's line "绿烟灭尽清辉发"
2025年1月8日 · In Li Bai's poem 《把酒问月》, in: 皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。 what is the piyin of "尽"? In general, I found both jìn and jǐn (like in What does 尽 mean and …
About wine, saints and wise men in Li Bai's line "古来圣贤皆寂寞"
2025年2月7日 · In 李白's poem "将进酒" we read: 古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名。 "Throughout history, the wise and saints have often been solitary, Only those who drink …