
Liu Yuxi: An Eulogium on a Humble Cell ~ 刘禹锡 《陋室铭》 with …
通过具体描写”陋室”恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己两袖清风的情怀。 文章运用了对比,白描,隐寓,用典等手法,而且压韵,韵律感极强,读来金石掷地又自然流畅,一曲既终,犹余音绕梁,让人回味无穷。 文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。 表达了作者高洁傲岸的情操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。 刘禹锡 《陋室铭》 山不在高,有仙则名。 水不在深,有龙则灵。 斯是陋室,惟吾德馨。 苔痕上阶绿,草色入帘青。 谈笑 …
Liu Yuxi - Wikipedia
Liu Yuxi (Wade-Giles: Liu Yü-hsi; Chinese: 劉禹錫; pinyin: Liú Yǔxī, Liú Yǔxí; 772–842) was a Chinese essayist, philosopher, and poet active during the Tang dynasty. [1] His ancestors were Xiongnu nomadic people.
陋室銘 Inscription on the Humble Home - classical-chinese-texts ...
Inscription on the Humble Home (陋室銘 lòu shì míng) is a parallel-style prose-poem (駢文 pián wén) written by the Tang dynasty poet and philosopher Liu Yuxi (劉禹錫 liú yǔ xī; 772 – 842).
《陋室铭》English Translation – The Big Duck
2019年2月3日 · English translation by A.L: "On an Ugly Hut," Liu Yuxi It is not about the height of the pinnacle. What gifts the mountain with prominence is the presence of a deity.…
Liu Yuxi(刘禹锡) Biography – Chinese poet during the Tang Dynasty
2023年2月8日 · Liu Yuxi was a famous poet of the Tang Dynasty in China. Born in 772 AD, he was known for his talented writing and was highly respected by the royal court. He was also a well-educated scholar who had a deep understanding of Chinese classical literature and was able to incorporate traditional elements into his own poems.
Poetry of Liu Yuxi - Liu Yuxi Poems - Chinese Poetry
Liu Yuxi (Chinese: 刘禹锡; pinyin: Liú Yǔxī, Liú Yǔxí) (772–842) was a Chinese poet, philosopher, and essayist, active during the Tang Dynasty.
Liu Yuxi ( of Liu Yuxi (Chinese Classical Poetry ... - Goodreads
Liu Yuxi (Wade-Giles: Liu Yü-hsi; simplified Chinese: 刘禹锡; traditional Chinese: 劉禹錫; pinyin: Liú Yǔxī) (772–842) was a Chinese poet, philosopher, and essayist, active during the Tang Dynasty.
Collection of Liu Yuxi's works - China Daily
2013年2月25日 · Liu Yuxi came from from Luoyang city, Henan Province. He was an official who passed the highest imperial examinations when he was twenty and he worked alongside the poet Liu Zongyuan. Later, he was demoted for political reasons and sent to work for nine years in a minor position in Langzhou in Hunan Province.
By the bridge over Qin-wei River, Wild flowers and grass had grown over. In Black Shirt Lane, nothing much differed, And at the entrance it was the same sunset ever. Into the halls of dignities , the swallows once flown, But now they are finding their way in ordinary homes.
Liu Yuxi was a sickly child — he remembered well when, as a five-year-old, he was taken by his nurse to the witch-doctors to undergo painful therapy. At the age of seventeen, in order to protect himself from such painful and questionable treatment, he started to study Chinese herbal medicine, which he later prescribed for himself.